ニューダンガンロンパV3発売一周年おめでとうございます
V3、発売一周年おめでとうございます。
この作品との向き合い方、非常に難しいものだと今でも思います。
でも、彼らの物語がなければ今の自分はいなかったわけで。
1年間ありがとう、これからもよろしく。
…本当は書きかけ(4人分書いただけ)のキャラ語り記事を再プレイして完成させる予定だったんですが、流石にボリュームあるので難しいですね。
いつか完成させたいとは思いますが、まずは積みゲーから。
では、遅くなりましたが今年も一年よろしくお願いします!
多分次の記事はFateHFかロボノの感想記事です。いつになることやら…
『Little Busters! English Edition』が発売されたので、あの名(迷)場面の英語訳やオープニングの変化を調べてみた
11月1日に、リトルバスターズ!の英語版がSteamにて発売開始されました。
自分はリトルバスターズには特別な思い入れがあり、世界で一番好きな作品なので、10周年を迎えた今でもさらに国境を越えて輪が広がっていくのはとても嬉しいです。
普段は3480円ですが、9日までセール中で-20%の2784円となっています。
English Editionというタイトルですが、日本語にもきちんと対応しています。EX追加要素有り・HD画質・モブ含めてフルボイス・寮長の立ち絵あり・今回新規の日本語用語解説あり、と現在様々なハードで発売されているリトルバスターズのソフト全ての上位互換となっているので、この機会に興味がある方はぜひ購入されてみてはいかがでしょうか。きっと最後までプレイすれば、何かを残してくれる作品のはずです。
何度プレイしても新しい発見がある作品なので、既にプレイしている方ももう一度青春を駆け抜けてみるのもいいかもしれません。自分はこれで4周目ですが英語だと新鮮な気持ちで楽しめますね。
…さて、宣伝はここまでにして、発売の報せを聞いた時に真っ先に気になったのはこのこと。
リトバス英語版、(21)のところどう訳されてるんだろ
— kabi (@aokabi_111) 2017年11月1日
リトバスファンなら覚えているであろう、来ヶ谷ルートのあのシーン。アニメ版だと恭介の「待てっ!!」って声が迫真すぎて大爆笑した思い出。
(21)を寄せ気味に書くとロリに見える。
果たしてこれは英語版でどのように訳されているのか、確認してみました。
あとついでに翻訳が気になる他のシーンも。(さらば諭吉とか)
続きを読む